Конференция по русскому языку объединила переводчиков, юристов и дипломатов стран Содружества

16 октября 2025 года

Конференция по русскому языку объединила переводчиков, юристов и дипломатов стран Содружества

В Таврическом дворце в рамках Второй международной конференции «Русский язык — основа интеграционного диалога в регионе СНГ» прошла вторая серия тематических мероприятий.

Круглый стол «Русский язык на пространстве СНГ: прошлое, настоящее, будущее», организованный Государственным институтом русского языка им. А. С. Пушкина, стал площадкой для обсуждения исторических, правовых и культурных аспектов функционирования русского языка в странах Содружества. Были представлены проекты из Азербайджана, Беларуси, Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана и Узбекистана, отражающие разнообразие подходов к языковой политике.

Председатель Комиссии Парламентского Собрания Союза Беларуси и России по науке и образованию Ольга Германова отметила, что русский язык исторически является объединяющим фактором для народов постсоветского пространства, с которым связаны общие победы, ценности и культурное наследие. Образование и культура — ведущие инструменты продвижения русского языка. В Кыргызстане строятся девять совместных школ, в Таджикистане построено пять российско-таджикских школ. В странах СНГ создано четыре славянских университета, в которых обучается около 20 тысяч студентов.

В России на законодательном уровне принимается комплекс мер по защите и поддержке русского языка как государствообразующего языка, сообщил член Комитета Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации по делам СНГ, евразийской интеграции и связям с соотечественниками Артем Кавинов. Одним из приоритетов комитета является сохранение позиций русского языка в странах СНГ и поддержка соотечественников.

Несмотря на то, что белорусский чаще указывается как родной, русский язык является доминирующим языком повседневного общения для подавляющего большинства (более 71%) населения, рассказал заместитель председателя Комиссии Парламентского Собрания Союза Беларуси и России по науке и образованию Михаил Мирончик.

В системе образования созданы все условия для функционирования обоих языков. Около 80% учащихся в Беларуси получают общее среднее образование на русском языке, при этом соблюдается паритет в количестве учебных часов на изучение русского и белорусского языков, а учебно-методическая литература издается на обоих языках. Качество обучения русскому языку в Беларуси подтверждается высокими результатами учащихся на международных олимпиадах. При сдаче централизованного экзамена после школы около 80% выпускников выбирают русский язык и только около 20% — белорусский.

Состоялся круглый стол «Русский язык в юриспруденции: инструмент правотворчества и правоприменения в СНГ и за его пределами». Соорганизаторами выступили юридический факультет Санкт-Петербургского государственного университета, Международная ассоциация преподавателей русского языка и литературы и Московский государственный институт международных отношений.

На встрече рассмотрели особенности юридического языка: стандартизацию терминологии, смысловую точность в модельных законах Межпарламентской Ассамблеи СНГ, доступность правовых текстов для граждан и влияние стиля документов на правоприменительную практику. Также обсуждались вопросы перевода в судебной сфере, нарративные методы анализа правовых текстов и роль русского языка в межгосударственной правовой коммуникации.

Круглый стол «Русский язык как инструмент публичной дипломатии» был организован МГИМО МИД России и факультетом международных отношений Санкт-Петербургского государственного университета. В ходе дискуссии эксперты обсудили механизмы использования русского языка в гуманитарной дипломатии, в том числе через программы Россотрудничества и Фонда Горчакова, а также его значение в укреплении международных связей и продвижении российских культурных ценностей в условиях современных геополитических вызовов.

Организованный Российским университетом дружбы народов им. Патриса Лумумбы круглый стол «Русский язык — язык делового общения в Евразийском регионе» был посвящен роли языка в экономической и профессиональной коммуникации. Участники отметили его значение как фактора интеграции в Центральной Азии и на постсоветском пространстве, обсудили лингвоправовые барьеры, запросы бизнеса на обучение языку и развитие цифровых образовательных решений для деловой среды.

Круглый стол «Русский язык как инструмент получения качественного образования и поддержки международных образовательных коммуникаций» провели портал «Ректор говорит!» и электронно-библиотечная система «Лань». Ректоры и представители вузов обменялись опытом по обеспечению доступности российского образования для иностранных студентов, адаптации учебных программ и использованию цифровых платформ для поддержки академической мобильности и межвузовского взаимодействия.

Завершил серию заседаний круглый стол «Русский язык в переводе: функциональный статус, возможности, перспективы», организованный Союзом переводчиков России и Московским государственным лингвистическим университетом. Эксперты рассмотрели развитие регионального переводоведения и влияние искусственного интеллекта на профессию переводчика. Отдельное внимание уделили художественному переводу: передаче культурных реалий, национальной специфики и поэтической формы, а также совместным проектам по переводу фольклора и литературы народов стран Содружества.