В МПА СНГ обсудили стратегию взаимодействия переводчиков Содружества

24 мая 2024 года

В МПА СНГ обсудили стратегию взаимодействия переводчиков Содружества

24 мая в Таврическом дворце ‒ штаб-квартире Межпарламентской Ассамблеи СНГ состоялось заседание Постоянной комиссии МПА СНГ по культуре, информации, туризму и спорту. В мероприятии приняли участие парламентарии и эксперты из Азербайджана, Армении, Беларуси, Казахстана, Кыргызстана, России и Таджикистана и Узбекистана.

Провел заседание председатель комиссии, председатель Комитета Законодательной палаты Олий Мажлиса Республики Узбекистан по вопросам науки, образования, культуры и спорта Эркин Захидов.

По его предложению заместителями председателя избраны заместитель председатель Постоянной комиссии Палаты представителей Национального собрания Республики Беларусь по международным делам Олег Дьяченко и заместитель председателя Комитета Жогорку Кенеша Кыргызской Республики по бюджету, экономической и фискальной политике Талайбек Масабиров.

Члены комиссии заслушали информацию о проекте модельного закона «Об электронных коммуникациях в среде цифровых медиаресурсов».

Закон определяет направления регулирования отношений, связанных с поиском, получением, передачей, производством и распространением массовой информации (сообщений и материалов, предназначенных для неограниченного круга лиц) при помощи цифровых информационных технологий.

Как указывается в документе, что пользователи цифровых медиаресурсов равны перед законом и судом независимо от пола, расы, национальности, языка, происхождения, должностного положения, места жительства, отношения к религии, принадлежности к политическим партиям и иным общественным объединениям.

В качестве основной модели для разработки проекта взят цифровой сервис, по своему функционалу похожий на сервис Telegram (с учетом той популярности и значимости, которую такие ресурсы имеют на пространстве СНГ).

Документ будет направлен в парламенты государств – участников МПА СНГ для получения экспертных заключений. Доработанный с учетом замечаний проект представят на очередном заседании комиссии.

Участники встречи рассмотрели и приняли проект модельного закона в новой редакции «О меценатстве и благотворительной деятельности». Обновление документа обусловлено расширением меценатства и благотворительной деятельности, возникновением новых форм участия граждан и организаций в благотворительной деятельности, повышением роли общественных организаций.

Оживленную дискуссию вызвал проект новой редакции модельного закона «О защите детей от информации, причиняющей вред их здоровью и развитию».

Отмечалось, что в старой версии документа не учитывался пользовательский контент, который может быть опасен для детей, отсутствуют механизмы просвещения родителей о возрастных ограничениях.

На заседании был поднят вопрос об обязательной регистрации на интернет-ресурсах для взрослых пользователей, которые оставляют негативные или провокационные комментарии под видом детей. Докладчик сообщил, что разработчики найдут взвешенное и компромиссное решение этой проблемы, но с учетом международных положений о свободе слова.

Комментируя проект закон, первый заместитель председателя Комитета по культуре Государственной Думы Федерального собрания Российской Федерации Елена Драпеко рассказала, что российские парламентарии столкнулись с проблемой удаления вредной информации. Она выразила надежду на то, что разработчики уделят внимание этому вопросу, а также заявила о всяческом содействии в разработке закона со стороны профильных комитетов Государственной Думы.

Продолжается работа над проектом модельного закона «Об обеспечении государственной охраны объектов культурного наследия на водных объектах». По словам экспертов, такие объекты нуждаются в защите от незаконного приобретения и разрушения, в особенности те, что находятся на трансграничных территориях.

Членам комиссии одобрили проект новой редакции модельного Кодекса интеллектуальной собственности для стран СНГ.

Документ сочетает в себе традиционные подходы к вопросам регулирования прав на результаты интеллектуальной деятельности и новые предложения, которые  затрагивают такие сферы регулирования, как искусственный интеллект, биотехнологии, нетипичные объекты интеллектуальных прав (например, рационализаторские предложения), с учетом обязательств, принятых государствами СНГ при присоединении к международным договорам в сфере интеллектуальной собственности.

Секретарь комиссии Игорь Минин рассказал о предстоящем круглом столе, который будет посвящен волонтерской деятельности. Участники рассмотрят практики действующих волонтерских сообществ из стран Содружества, а также обсудят деятельность добровольческих объединений и их взаимодействие с другими организациями и органами власти. Мероприятие пройдет в октябре 2024 года в Санкт-Петербурге.

Талайбек Масабиров представил участникам встречи информацию об использовании модельных законодательных актов, принятых МПА СНГ по инициативе комиссии в законотворческой деятельности в Кыргызской Республике.

Члены комиссии рассмотрели кандидатов на награждение премией МПА СНГ имени Чингиза Айтматова. Ежегодно ее присуждают за достижения в области литературы, выдающиеся оригинальные произведения и многогранную литературную деятельность.

На заседании также рассмотрели кандидатуры на награждение почетными знаками МПА СНГ «За заслуги в развитии культуры и искусства», «За заслуги в развитии печати и информации», «За заслуги в развитии физической культуры, спорта и туризма», медалью МПА СНГ и МГТРК «Мир» «Древо Дружбы».

Парламентарии заслушали информацию об итогах проведения международной конференции «Русский язык – основа интеграционного диалога в регионе Содружества Независимых Государств».

Члены комиссии единогласно поддержали инициативу о создании общественной международной организации переводчиков стран СНГ.

Президент Союза переводчиков России Ольга Иванова рассказала о целях и задачах организации и отметила, что впервые идея была озвучена на посвященной русскому языку конференции, организованной МПА СНГ осенью прошлого года.

По ее словам, русский язык и языки стран СНГ укрепили своих позиции в качестве языков перевода. Вместе с тем в настоящее время нет системного взаимодействия переводчиков в регионе, отсутствуют единые стандарты переводческой деятельности и требования к уровню квалификации специалистов, не разработана система подготовки и аттестации переводчиков, нет баз данных сертифицированных переводчиков и единой базы данных наследников авторских прав на переводные произведения.

«Необходимо объединить усилия по многим направлениям. Это не только и не столько художественный перевод. Это все, что связано с коммунальным (социальным) переводом. Условно к этим направлениям относятся судебный и медицинский перевод в качестве сопровождения, а не научно-технический. Это ситуации, с которыми имеет дело МЧС, например, медицина катастроф. Актуально сопровождение миграционных процессов, в частности взаимодействие с родителями детей-мигрантов, которое требует определенного уровня подготовки переводчиков», — считает Ольга Иванова.

Создание межгосударственной структуры, объединяющей переводческие сообщества стран СНГ, позволит координировать переводческую деятельность на пространстве Содружества в соответствии с общими совместными целями и задачами стран-участниц.

Президент Союза переводчиков также отметила, что задача может быть решена только при участии национальных и межгосударственных организаций, какой является Межпарламентская Ассамблея СНГ.

Очередное заседание комиссии пройдет в октябре 2024 года в Санкт-Петербурге.